— 15 представителей из девяти государств обсудили разные вопросы, касающиеся литературы и сотрудничества в этой сфере, — говорит директор Национальной библиотеки Беларуси по научной работе и издательской деятельности Александр Суша. — Особое внимание уделили роли художественного перевода в развитии книжного обмена между странами. Литературные переводы сохраняются для поколений с помощью библиотечной системы. В современном мире, когда на передний план выходят электронные версии, продвижение традиционного чтения остается чрезвычайно актуальным вопросом.
Выступившие на мероприятии писатели Яронимас Лауцюс (Литва), Николай Руссу (Молдова), Рисолат Хайдарова, Кучкар Норкобил (Узбекистан), Закий Алибаев (Башкортостан), Даяна Лазаревич (Сербия), Алесь Бадак (Беларусь) говорили о значении художественного перевода в развитии международного сотрудничества в сфере литературы, роли художественного слова в постижении разных социальных понятий.
В этом году праздновали 175-летие со дня рождения великого казахского поэта Абая, 110-летие со дня рождения Ливиу Деляну, яркого представителя молдовской поэзии ХХ века. В следующем году будем отмечать 580-летие великого узбекского мыслителя и поэта Алишера Навои и 150-летие украинской поэтессы Леси Украинки. Широкое празднование юбилеев великих писателей на международном уровне играет важную роль в дальнейшем развитии литературного сотрудничества, глубже знакомит с историей мировой литературы, творчеством классиков братских народов.
— Пандемия не мешает развитию литературных связей, — говорит украинский литературовед Глеб Кудряшов. — Международные литературные отношения, как составная часть культурных отношений, играют важную роль в гуманистическом развитии общества.
Участники мероприятия обсудили вопросы активизации художественного перевода в современной литературе, в частности, выбор объекта перевода, создание возможности для близкого знакомства с новыми и избранными произведениями.